Mesorat%20hashas sobre Shevuot 2:5
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַשֶּׁרֶץ וְגוֹ' וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ (ויקרא ה), עַל הֶעְלֵם שֶׁרֶץ חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ וְהוּא טָמֵא (שם), עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה חַיָּב, וְאֵינוֹ חַיָּב עַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, וְנֶעְלַם וְנֶעְלַם שְׁתֵּי פְעָמִים, לְחַיֵּב עַל הֶעְלֵם טֻמְאָה וְעַל הֶעְלֵם מִקְדָּשׁ:
R. Eliezer dice (Levítico 5: 2): "... cosa rastrera (sheretz) ... y se le ocultará": Él es responsable del "ocultamiento" de la cosa rastrera, y no es responsable de la ocultación del santuario. [Está escrito: "... o (si toca) el cadáver de una cosa sucia que se arrastra y se le oculta". Este es un verso superfluo, porque arriba está escrito: "O si un alma toca algo inmundo" y "sheretz" está incluido en "cosa inmunda". Esto es para advertirnos que si sabía con certeza que se había vuelto impuro, pero no sabía si a través de un sheretz o de una carroña (neveilah), no era responsable de una ofrenda si comía alimentos santificados; él debe saber a través de lo cual se volvió impuro.] R. Akiva dice: "... y se le ocultará y él es inmundo": Él es responsable del ocultamiento de la impureza, pero no es responsable de la ocultación del santuario. R. Yishmael dice: "y se oculte" está escrito dos veces (versículos 2 y 3), para hacer que uno sea responsable por el ocultamiento de la impureza y el ocultamiento del santuario. [R. Akiva sostiene que dado que sabía con certeza que se había vuelto impuro, a pesar de que el tipo específico de impureza— sheretz o neveilah —no es conocido por él, él es responsable. Y ambos (R. Eliezer y R. Akiva) lo eximen por la ocultación del santuario, y R. Yishmael lo considera responsable. La halajá está de acuerdo con R. Yishmael.]
Explora mesorat%20hashas sobre Shevuot 2:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.